大学生の時、留学生として私の大学にきていたアメリカ人の女の子ととても仲良くなりました。
彼女とはよく授業後とか授業の合間に、大学にあったコンビニでお菓子・飲み物を買い、それを食べながらキャンパス内で雑談をしていました。
ある日、大学に行く前に成城石井に寄り、「たまにはちょっと高いお菓子を食べたい」と思い値段・見た目ともに高級なポテトチップスを買ってから大学へ向かいました。
いつもどおり留学生の友達と会い、適当にキャンパス内にテーブルを見つけて2人で座ってからそのチップスをカバンから出すと、
"Whoa. Those are some boujee chips you're eating"
と、彼女に言われました。
当時 Boujee (ブージー)という言葉の意味をしらなかった自分は、その時顔がハテナになりました。
友達と別れてから自分で調べたところ Boujee は
「ブルジョワジー」から来ていて、「高級な・リッチな」という意味のスラングだということを知りました!
なので、友達が言った "Those are some boujee chips you're eating"は、「それ、やけに高級なポテチだね」という意味だったんです!!
とてもおもしろい発見でした!:)
レッスンではこういう、日本ではあまり知られていない、いかにも「ネイティブ〜!」という感じの単語・言い回しを、極力たくさんみなさまにお教えしたいので、日々、アンテナをはって新しい言い回しをおぼえるよう努力をしています(*^^*)
Hope you're all having a great evening.
응답 (0)