为您的日常生活增添色彩。

Cafetalk Tutor's Column

Spring 讲师的专栏

初級文法(HSK3-4)03-日本語の「ちょっと、少し」は中国語では複数の言い方がある!

2022年5月25日

「ちょっと、少し」は日本語でよく使われる副詞ですね。中国語でもそうです。また、中国語では複数の言い方があります、それを間違ったら、意味が通じなくなるかもしれませんので、その違いを一緒に見ていきましょう。

①動詞の重ね型

ちょっとしてみる、試しにする動作が時間的に、量的に少ないこと

你尝尝这个。

我们休息休息吧。

我试试这件衣服。

 

②「一下
動詞の重ね型と同じです。

 

③一会儿 ちょっと 時間

動作を行う時間がとても短いこと

你等一会儿,我马上就到。

你休息一会儿再去吧。

 

 

 ④一点儿”:少し()

1.動詞 +“一点儿”: 動作にかかわる物・事の量が少ないことを表します。

 

这个菜,你吃一点儿吧。(この料理を、ちよっと食べてください)

 

汉语我只学了一点儿。(中国語は私は少し勉強しただけです)

 

我会说一点儿英语。(私は少し英語を話すことができます)

 

2.形容詞 +“一点儿”: 状態の軽さを表します。客観的な説明や相手にお願いする時によく使われます。

 

今天冷一点儿。(今日はちょっと寒い)

这个电脑贵一点儿。(このパソコンはちよっと高い)

明天你早一点儿来。(明日あなたは少し早く来てください)

这个东西便宜一点儿吧。(この品物はちょっと安くして下さい)

 

 

⑤“有点儿”:「ちょっと」

副詞として、主観的に望ましくない状態を表す。形容詞や、病気を表す動詞などの前に使われます。

 

今天有点儿冷。(今日はちよっと寒い)

 这个菜有点儿甜。(この料理はちよっと甘い)

我有点儿感冒了。(私はちよっと風邪を引いた)

他有点儿不舒服。(彼はちょっと気分が悪い)

 

注意

1.“一点儿有点儿は状態の軽さを表しますが、一点儿

形容詞の後に、有点儿は形容詞の前に置かなければなりません。 例えば、贵一点儿”“有点儿贵

2.「形容詞+“一点儿は客観的に状態の軽さを説明し、「有点儿十形容詞」は主観的に不満のニコアンスを含みます。

 

 分かりましたか?不明な点等ございましたら、コメントやご連絡ください。

 

专栏文章仅代表作者个人观点,不代表咖啡滔客的立场。

在线客服咨询