生产&产生 どこが違う?

Nina HUANG

生产产生は、漢字は同じですが、順序が異なると意味も変わりますか?
生産」と「産生」の例文を比較してみましょう。どこが違うでしょうか?

语言不通让他们产生了很多误会
(言語が通じないため、多くの誤解が産生しました。)

这个事件对台湾产生了深远的影响
(この出来事は台湾に深刻な影響を産生しました。)

经过这件事后,他们之间产生隔阂
(この出来事の後、彼らの間に溝が産生しました。)
-------------------------------------------------------------------
这间公司生产电动汽车
(この会社は電気自動車を生産しています。)

这个国家生产
(この国は鉄を生産しています。)

科技公司生产晶片
(テクノロジー企業はチップを生産しています。)

みなさん、どこが違うか分かりますか?
産生」の後に続くのは抽象的な事物であり、「生産」の後に続くのは具体的な事物です。

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

레슨명

実用中国語コース

25
10,000 포인트

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Recommend ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

중국어    모국어
일본어    일상회화가능
타이완어   일상회화가능
영어    단어약간

Nina HUANG강사의 인기 칼럼

  • 不&沒

    中国語の「不」と「沒」は両方とも否定に使われますが、使い方に違いがあります。   「我今天沒吃飯。」 「我今天不吃飯。」   「我今天沒去運動。」 「我今天不去運動。」   「我今天沒洗頭。」 「我...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    483
    2024년 7월 29일
  • 想&要

    「想」と「要」はどちらも意欲や需要を表すことができますが、どこが違うのでしょうか?以下の例文を比較してみてください:1.「我想学钢琴。」(私はピアノを習いたいです。)2.「我妈妈想去法国旅游。」(母...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    467
    2024년 8월 05일
  • 生产&产生 どこが違う?

    生产と产生は、漢字は同じですが、順序が異なると意味も変わりますか? 「生産」と「産生」の例文を比較してみましょう。どこが違うでしょうか? 「语言不通让他们产生了很多误会。」(言語が通じないため、多く...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    413
    2024년 8월 02일
  • 见面&见到

    日本の友達が『我昨天见面他。』と言っているのをよく聞きますが、これは自然な言い方でしょうか? より自然な言い方は、『我昨天见到他。』または『我昨天和他见面。』です。   见面と见到はどのように使い分...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    380
    2024년 8월 08일
« 강사 칼럼으로 돌아가기

부담없이 질문해 주세요!