サムネイル

Grammar structures - 文法構造

Dietz

Today, I have been thinking about how to express certain constructions and with that grammar structures in different languages.
Is it effective to transfer what you have learned about English grammar by directly mapping it to the language grammar points of the language you are learning and then constructing the sentences around them?
This approach has its advantages, but it also carries some risks.
Simply using direct mapping may overlook the nuances and rules of the languages.
So, it's important to enhance your understanding by using authentic contexts and practising sufficiently to grasp the different nuances of a grammar point. However, having a solid understanding of another language can be extremely beneficial for organizing and retaining this knowledge in your mind about the language you are learning.
 
-------------------------------------------------------------------
Heute habe ich darüber nachgedacht, wie man bestimmte Konstruktionen und damit verbundene Grammatikstrukturen in verschiedenen Sprachen ausdrücken kann. 
 
Ist es effektiv, das, was man über die englische Grammatik gelernt hat, direkt auf die Grammatikpunkte der Sprache, die man lernt, zu übertragen und dann Sätze darum herum zu konstruieren?
 
Dieser Ansatz hat seine Vorteile, birgt jedoch auch einige Risiken. Die direkte Übertragung könnte die Nuancen und Regeln der Sprachen übersehen.
 
Es ist daher wichtig, das Verständnis zu vertiefen, indem man authentische Kontexte verwendet und ausreichend übt, um die verschiedenen Nuancen eines Grammatikpunkts zu erfassen. Ein solides Verständnis einer anderen Sprache kann jedoch äußerst vorteilhaft sein, um dieses Wissen im Gedächtnis zu organisieren und zu behalten.
 
---------------------------------------------------------------------
今日、他の言語で特定の文法構造ポイントをどんなように表現するについて考えていました。
英語の文法をたくさん学んだことを、日本語文法ポイントに直接対応させてから分を作るのは効果的でしょうか。
このアプローチには利点もございますけれども、リスクも含まれています。
単純に直接的な対応を行うだけでは、その言語のニュアンスやルールを考慮出来ないのことがございます。
そのため、実際の文脈を使用し、十分に練習することで、文法ポイントの異なるニュアンスを理解することが重要です。しかし、他の言語についてしっかりと理解しておくことは、知識を脳内で整理し、記憶する上で非常に有益でございます。

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Recommend ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

ドイツ語   ネイティブ
英語   ネイティブ級
スペイン語   流暢
日本語   不便を感じない
フランス語   日常会話程度
ポルトガル語   カタコト

Dietz講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!