borabora 讲师的个人介绍
大家好。
我叫做Kim Bora,目前在韩国一间大型企业担任日语口译者。
从韩国的日文系毕业后,我到研究所深入探究口译及笔译的领域。即席口译虽然很有趣,但我想和更多人交流并成为朋友,继而相互扶持和督促彼此,因此我决定成为讲师。
无论是想学习翻译但找不到学习方法,或想更加精进自己的水平,都非常推荐参加我的课程。
另外,也非常欢迎想用韩语进行自由对话或和想和当地人交流各种韩国大小事的学员。
我成为口译的动机是因为我的学习速度比其他人慢,应用能力也不好,我非常不甘于这样的状况,因此毅然决定踏上这条路。而且到日本交换留学时,我發现自己的日语能力相当不足,1年后回到韩国才开始认真学日语。
第一次去补习班(针对口译研究所的入学考试)的画面仍记忆犹新。
练习内容都是:
麻雀的眼泪~国会议员的审议内容~
诸如之类对当时的我来说相当晦涩难懂的内容。
但我坚持下去了。经历一番颠簸终于完成硕士学位。如今成为正式口译后,我终于相信学习语言的努力是不会辜负自己的。所谓精诚所至,金石为开。
正因为我没有先天的日语学习优势,才有最诚挚的感受与满溢的热情可以和大家分享。让我们一起坚信着自己的潜力努力学习吧!很期待能见到大家。
【 Cafetalk翻译 / 2020年8月 】 (*请注意:讲师本人不会说中文,便于理解本简介由Cafetalk代为翻译。)
***aya