せっかくなので、覚書もかねて、その日に気になった表現をこのコラムでシェアしてみようかと思い立ちました。あくまでも面白さの観点で選んでいるので、役に立つかは?ですが。。
「この表現、どんな意味か教えて」というリクエストも大歓迎です。
blah
→「退面な、つまらない」
〜例文〜
“I mean, how blah can you get? Even Girl
Scout cookies are more exciting than THAT.”
Heidi Heckelbeckは、一見ふつうの8歳の女の子だけど、実は魔女。学校のクッキーコンテストに、パパご自慢レシピのChocolate Chunk cookiesで応募しようとしたら、いじめっ子のMelanieにこんなこと言われちゃった…
from "Heidi Heckelbeck and the Cookie Contest"
(英語レベル小1-4、ファンタジー、魔女、スィーツ好きにおすすめのチャプター本です)
「blah」には名詞で「ばかなこと、つまらないこと」の意味があるんですね。
よく「blah blah blah」って同じ言葉を並べた形で漫画の吹き出しなどで見ますが、これだと「なんたらかんたら」のように意味ははっきりしないけど何かを長々と言ってる、という表現になります。
さらに一語で「Blah!」と感嘆詞のように「くだらない!」というニュアンスですね。
言い方次第でニュアンスが変わるのが面白い。
名詞の「blah」はあまり使ったことないのがちょっと新鮮でした。
言い方次第でニュアンスが変わるのが面白い。
名詞の「blah」はあまり使ったことないのがちょっと新鮮でした。
응답 (0)