和製英語 ー 電子レンジ / オーブンレンジ

Vicky B

なぜそれが間違いなのか

「レンジ」は、英語の "range" に由来します。この言葉は、オーブンとコンロの両方を備えた家電を表します。通常、"range cooker"「レンジクッカー」と呼ばれます。「レンジ」という言葉は、ビクトリア朝時代の石炭を燃料とする巨大な調理器具を思い起こさせ、とても古風な感じがします。(上の写真見てください)

 

 

代わりに何と言えばいいのか

電子レンジ = “a microwave”

オーブンレンジ = “an oven” / “a cooker”

コンロ = “a stove”


************************************************************

お読みいただきありがとうございます。

私はVickyです。英語が母国語のイギリス人、12年間の経験がある英語の教師(5年間イギリス、7年間日本)です。日本でECCやベルリッツで教えていました。オンラインで教えるのが好きです。

自然な英語のフレーズを学びたい方は、ぜひ私とのレッスンをご検討ください。カウンセリングレッスンはたったの300ポイントです。

英語の勉強、頑張りましょう!   

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

レッスン

Counseling Lesson

20
300ポイント

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

英語   ネイティブ
日本語   不便を感じない

Vicky B講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る

お気軽にご質問ください!