Thumbnail Image

英訳された和書を聴く その3 「人生がときめく片づけの魔法」

Lotta

「こんまり」こと近藤麻理恵さんの本を読んだ方は多いでしょう。
海外でも、"KonMari" は、片づけメソッドのみならず、片づけビジネスを成功させたセレブとしてたいへん有名です。

15年ほど前に出版された本の英訳版をAudibleで聞いてみました。
(The Life-Changing Magic of Tyding Up: Penguin Audio 4時間39分です)
彼女のメソッドは、「片づけ方」だけではなく、心の在り方にも関わっていて、哲学的でもあり、
それを英語ではどう表現されるのかな?と興味を持ちました。

この本のタイトルにもある「ときめく= spark joy」という言葉は大流行しましたね。
choosing what sparks joy  (ときめくものを選ぶこと) 
実際に気持ちがパッと明るくなる名訳だと思います!

In order to tidy up completely - and change your life forever - you must tidy by category, not by location.
(完全に片付け、生活を一変させるためには、場所別ではなく、カテゴリー別に片付けなければならない)

一度日本語で読んだものを英訳で聞くと内容もより深く理解できるし、言葉の選び方、シンプルかつ効果的な言い回し、など発見がたくさんあってワクワクしました。これぞ spark joy!

Once cleaned, never messy again.
(一度片付いたら、二度と散らからない)

・・・ウチはまだまだです(汗)

勉強の秋、読書の秋、
何をしようかな?と迷っている方は、「英語学習カウンセリング」でお話しませんか?

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Kurstitel

Comments are not accepted for this post.
Premium ribbon

from:

in:

Unterrichtet

Language Fluency

Japanisch   Native
Englisch   Fluent

Lotta's beliebteste Kolumneneinträge

« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat