【中国語フレーズ】プレゼントとか頂いた時に使える言葉 !

MaRi (Kids-Adults)

友達からプレゼントを頂いた。車で送ってくれる時に

谢谢以外に你太客气了もよく使ていますよ。


你太客气了。
 

Nǐ tài kèqi le.

”は副詞で、形容詞などを修飾して「あまりにも~しすぎる」「すごく~」「甚だしく~」という意味を表します。

多くの場合、この文のように文末に“”を伴います。“你太客气了”はお礼を言われたときや、気を遣ってくれた相手に対して「遠慮しすぎですよ」「そんなに遠慮しなくていいですよ」と言いたい時に使えるフレーズです。


会话例:

李大名:这是我在台湾旅行的时候买的凤梨酥送给你
Zhè shì wǒ zài táiwān lǚxíng de shíhòu mǎi de fènglí sū sòng gěi nǐ

玛丽  :你太客气了~谢谢!
Nǐ tài kèqìle〜xièxiè!

李大名:你吃看看!真的很好吃喔!
Nǐ chī kàn kàn! Zhēn de hěn hào chī ō!

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Premium ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Cinese   Madrelingua
Inglese   Sufficiente
Giapponese   Sufficiente
Taiwanese   Sufficiente

Le rubriche di MaRi (Kids-Adults) più lette

« Tutte le rubriche

Got a question? Click to Chat