ダブルチェック付き
忙しい方、やり方が不明な方は
代行リクエストを依頼する
レッスンの詳細
ネイティブスピーカーとして、日本語からドイツ語に翻訳いたします。原稿としては趣味から仕事において承ります。翻訳サービスをリクエストいただく際、前もって原稿をメールで送っていただきますよう、お願いいたします。
紙サイズ: A4
原稿枚数: 1 ページ
原稿内容: 約 1,000 文字数
* 翻訳というものは学習者の日本語の文章を私がドイツ語に翻訳いたします。また、学習者がドイツ語で書いた文章を文意はそのままでネイティブのドイツ語に直すのもこのレッスンに含んでおります。ただし、このレッスン料金は添削より高めになります。
何かご質問、ご不明な点がありましたらお気軽にご連絡ください。
ナオミ
Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzbaren Worten.
(Marie von Ebner-Eschenbach)
この講師の キャンセルポリシー
リクエスト確定前
- いつでも無料キャンセル可能。
リクエスト確定後
- レッスン開始時刻の 24時間以内→ ご利用ポイントの 100% を頂いております。
- レッスン開始時刻の 24-48時間以内→ ご利用ポイントの 50% を頂いております。
- レッスンに現れなかった場合→ ご利用ポイントの 100% を頂いております。
***onie