borabora 講師的自我介紹
大家好。
我叫做Kim Bora,目前在韓國一間大型企業擔任日語口譯者。
從韓國的日文系畢業後,我到研究所深入探究口譯及筆譯的領域。即席口譯雖然很有趣,但我想和更多人交流並成為朋友,繼而相互扶持和督促彼此,因此我決定成為講師。
無論是想學習翻譯但找不到學習方法,或想更加精進自己的程度,都非常推薦參加我的課程。
另外,也非常歡迎想用韓語進行自由會話或和想和當地人交流各種韓國大小事的學員。
我成為口譯的動機是因為我的學習速度比其他人慢,應用能力也不好,我非常不甘於這樣的狀況,因此毅然決定踏上這條路。而且到日本交換留學時,我發現自己的日語能力相當不足,1年後回到韓國才開始認真學日語。
第一次去補習班(針對口譯研究所的入學考試)的畫面仍記憶猶新。
練習內容都是:
麻雀的眼淚~國會議員的審議內容~
諸如之類對當時的我來說相當晦澀難懂的內容。
但我堅持下去了。經歷一番顛簸終於完成碩士學位。如今成為正式口譯後,我終於相信學習語言的努力是不會辜負自己的。所謂精誠所至,金石為開。
正因為我沒有先天的日語學習優勢,才有最誠摯的感受與滿溢的熱情可以和大家分享。讓我們一起堅信著自己的潛力努力學習吧!很期待能見到大家。
【 Cafetalk翻譯 / 2020年8月 】 (*請注意:講師本人不會說中文,便於理解本簡介由Cafetalk代為翻譯。)
***aya