今回は英語のイディオム「at the drop of a hat」について紹介します。 このイディオムは1800年ごろ使用され始めました。当時、イベントやレース(競馬など)を始めるために帽子を落とし...
Irma K
今回は英語のイディオム「see eye to eye」について紹介します。 このイディむは、キリスト教の聖書、イザヤ書で初めて使用されました。言葉を読むと、このイディオムは目を合わせることについてで...
Irma K
今回は英語のイディオム「on top of the world」について紹介します。 「on top of the world」の起源が曖昧ですが、1920年頃から使用しています。簡単に言いますと、...
Irma K
今回は英語のフレーズ「bite the bullet」について紹介します。 「bite the bullet」の起源は明確ではありませんが、初めてこの言葉がイディオムとして現れたのは1891年のラド...
Irma K
今回は英語のイディオム「miss the boat」について紹介します。 このイディオムは18世紀に生まれました。当時は遠いところへ行くと、皆よく船に乗りました。そして到着が遅すぎると航海には参加で...
Irma K
今回は英語のイディオム「snowed under」について紹介します。 このフレーズは1880年に初めて新聞記事で使用されました。その新聞記事では「snowed under」とは吹雪いて何も見えず、...
Irma K
今回は「the whole nine yards」について紹介します。 このイディオムを使用しているのは一般的にアメリカ人のみ、カジュアルな場合でのみです。このイディオムは1907年に初めて使用され...
Irma K
今回は「it takes two to tango」について紹介します。 このイディオムは1952年にリリースされた曲「Takes Two to Tango」に由来しています。タンゴと呼ばれるダンス...
Irma K
今回は「in a nutshell」について紹介します。「in a nutshell」は「一言で言うと」か「平たく言うと」と言う意味があります。 このイディオムの由来はプリニウスが言った「イーリアス...
Irma K
今日は「get the show on the road」について紹介します。 このイディオムは1910年ごろの起源ですが、1930年から演劇の世界によく使用されていました。「Get the sho...
Irma K
今回は「walk on eggshells」について紹介します。このイディオムは1700年頃に使用された英語のフレーズ「walk on eggs」に由来し、1800年頃に「walk on eggsh...
Irma K
今日は「a penny for your thoughts」について紹介します。 イディオム「a penny for your thoughts」は Sir Thomas More 作家に書かれた1...
Irma K
Bite off More than One Can Chew
今回は「bite off more than one can chew」について紹介します。 このイディオムは1870年頃から使用されています。食べ物が口に入れにくいぐらい大きすぎるなら噛むのが難し...
Irma K
今回は「fit as a fiddle」について紹介します。 「fit as a fiddle」は1600年頃使用されはじめました。「fiddle」は一般的にバイオリンに指しますが、あの頃この言葉が...
Irma K
今回は英語のイディオム「when it rains, it pours」について紹介します。 このイディオムの他の表現は「it never rains but it pours」です。面白い事に、M...
Irma K
今回は単語「exacerbate」について紹介します。 初めて使用されたのは17世紀に、「exacerbate」の起源はラテン語の言葉「exacerbo」です。 「exacerbate」は良くないこ...
Irma K
今回は「call it a day」について紹介します。 「call it a day」は初めて1838年に使用された「call it half a day」に基いてのイディオムです。本来は誰かがあ...
Irma K
明けましておめでとうございます!今回は英語のイディオム「let the cat out of the bag」について紹介します。 このイディオムの「猫」は秘密ということであり、「let the c...
Irma K
今日は「clouds on the horizon」について紹介します。 「地平線の上にある雲」を聞きますと素敵な感じがする可能性がありますが、このイディオムの意味がそんなに素敵ではありません。 こ...
Irma K
今回は「alleviate」について紹介します。 「alleviate」はラテン語の「alleviare」に基づいて英語の言葉になりました。面白いですね!本来の意味は「持ち上げる」と言うことですが、...
Irma K
今回は「the last straw」について紹介します。 「the last straw」と「the final straw」は同じ意味があります。この「最後の藁」は昔の英語のことわざ「it is...
Irma K
今日は「take with a pinch of salt」について紹介します。 「take 〇〇 with a pinch of salt」の他の言い方は「take 〇〇 with a grain...
Irma K
今日は「until the cows come home」について紹介します。 「until the cows come home」か「till the cows come home」というイ...
Irma K
今回は「under the weather」について紹介します。よく使えますので、ぜひ読んでくださいね。 このイディオムは昔船員がよく使用していたフレーズです。体の調子が悪い船員がいますと、天気から...
Irma K
今回は「burn bridges」について紹介します。 「burn bridges」は元々軍隊でよく使い言葉でした。敵が追いかけられないように橋を燃やすということでした。現在は関係を壊すという意味に...
Irma K
今回は「live under a rock」について紹介します。 「live under a rock」のイディオムはほとんどの人がご存じしていることを知らないという意味です。例えば、誰かが最新のニ...
Irma K
今回は「don’t mind if I do」紹介します。面白いイディオムですので、ぜひ読んでくださいね。 「Don’t mind if I do」は、最初1940年代にラジオのコメディ番組でフレー...
Irma K
今回は「second nature」について紹介します。 「second nature」は14世紀のラテン語の「secundum naturam」に基いて英語のイディオムになりました。本来の意味は「...
Irma K
今回は「heads up」について紹介します。 19世紀に「heads up」はきちんと上を向くと言うことでした。当時、この言葉が軍隊と野球の場面でよく使い、上を向く、警戒すると言う意味でした。 2...
Irma K
今日は「play it by ear」について紹介します。ぜひ読んでくださいね。 「play it by ear」は計画もなく、状況に対して自発的に行動すると言う意味です。 このイディオムの起源は1...
Irma K