副詞-擬聲擬態副詞
這一類的副詞大概占副詞總比最高。
擬聲擬態:簡單來說就是聲音或者樣子樣態的副詞拉。
又可以分為人&自然現象兩種。相同的大部分的這類副詞有些也能夠當動詞~する(にこにこする-微笑)或者接續〜と使用。
今天列舉常用「人」的部分。
喜:沒舉例的還有很多例如げらげら(哈哈傻笑)、からから(哈哈大笑,只能用男性)
- 彼はいつもにこにこ笑っている。他一直微笑著。:)←にこにこえ彼はにやにやしながら、漫画を読んでいる。他一邊奸笑著一邊看著漫畫。(嘿嘿嘿的感覺)
- 人の前でくすくす笑うのはよくないですよ。在眾人前偷笑是不太好的唷。(竊笑)
怒:
- 私は悪戯をしました。彼女はぷんぷんして行ってしまった。我惡作劇了,她氣沖沖的走了。(氣P U P U拉)
- このドラマ、見れば見るほど頭ががんがんになる。這個劇越看越生氣(請想像怒火中燒發出“乾”的聲音)
哀:
- 私は死んだ志村けんを思い出してしくしく泣いた。我想起死去的志村健抽抽嚏嚏(請想像一邊哭一邊吸鼻涕的畫面)的哭了起來。
- 注射すると、赤ちゃんがわあわあと泣いってる。一打針,嬰兒就哇哇(WA的發音)大哭。
- 形容男人的哭泣狀態=おいおい。あの男がおいおいと泣いていた。 那個男的嗚嗚的在哭(悶著哭)。
害怕:
- あのカップルはこわごわのお化け屋敷に入った。那一對情提心吊膽的進入了鬼屋。
- 彼はおそるおそる自己紹介をしている。他戰戰兢兢(或者畏首畏尾)的在自我介紹。
發抖:
初めて人のものを盗むから両手がぶるぶる震えている。第一次偷別的人東西,雙手不停顫抖。
表示睡覺相關:
- 私は知らないところでもぐっすり眠れる。我在不認識的地方也可以熟睡。
- 赤ちゃんがすやすやと眠っている。嬰兒睡得很安穩。
- テレビを見ているうちにうとうと(或者うつらうつら)と眠ってしまった。電視看著看者就打瞌睡了。
表示無精打采:しおしお、すごすご、しょんぼり
表示走路的樣子:
- 捻挫はもう大丈夫ですから、そろそろ歩いてみてください。扭傷已經沒大礙了,慢慢地走走看。
- ノックもせず、つかつか人の部屋に入ってくるなんて、失礼だ!連門都沒敲,大搖大擺的進到別人房間,真失禮
- 彼の浮気がバレたばかりで、どうしてのこのこテレビ番組を出るだろう。他劈腿剛剛被發現怎麼能豪不在意(不知羞恥)的參加節目呢。
- 暇だから銀座へぶらぶらしていた。因為很有空,所以在銀座蹓躂了一下。(這個詞沒有負面意思單純形容晃晃)
- 二人の男がメイド喫茶の裏口でうろうろしている。兩個男人在女僕咖啡後門徘徊。(有貶義,遊手好閒的逛逛也可以用這個詞)
- 沒舉例的還有很多例如:まごまご=不知所措/磨磨蹭蹭拖拖拉拉的走來走去。
表示說話的樣子:
- あの人はつまらないことをべらべらしゃべる><“。那個人一直在講無聊的事情。(講不停)
- 私はもう日本語がぺらぺらになっています。我的日文已經變得非常流利了。
- 彼女はぶつぶつ言いながら、出て行った。她邊發著牢騷邊走出去了。
- 沒舉例的還有很多例如:がやがや(吵吵嚷嚷),ひそひそ(偷偷摸摸的說)
以上〜ではでは
Comments (0)