http://www.ffortune.net/symbol/poem/out/binn/kure.htm
★☆English-Français-日本語☆★
When I was an university student, I had a poem class. During that time, I had to memorize a whole poem and have to read aloud in the class without looking at the text, that was the way how the examination was going on. I now forgot most of them, but I still remember one word somehow, "ostensoir"...This poem is dark but the words are so beautiful, this is the very poem I can think of. A French poet, Baudelaire. When taking a look at the form of poem, it rhymes. It's typical in Fench poem, even in lyrics of some French songs. Same in English but I have an impression with French more than English. What do you think ?
★・・・・・・★・・・・・・★・・・・・・★・・・・・・★・・・・・・
Quand j'était étudiante d'université, j'avais des leçons de la poème. Dans la classe, j'ai dû memoriser toute la poème et lire en voix au publique sans regarder le papier, c'était la façon de l'examen. Maintenant je l'oublie plupart, mais je me souviens un seul mot, ostensoir... Cette poème est sombre, mais les mots sont très beaux, c'est la poème dont je peux penser. Un poète français, Baudelaire. Quand on parle de la forme d'une poème, elle a des rhumes. C'est typic dans les poètes françaises, même dans les paroles des chansons françaises. Pareillement en anglais mais j'ai l'impression que ça arrive en français plus qu'en anglais. Qu'est-ce que vous en
pensez?
★・・・・・・★・・・・・・★・・・・・・★・・・・・・★・・・・・・
私が大学生の頃、詩の授業がありました。授業中、文章を見ずに、クラスメイトの前で声に出して詩を暗唱することが、この授業の試験形式でした。その詩のほとんどは忘れてしまいましたが、一つだけ覚えている単語があります、それはostensoirです。この詩は暗いですが、単語はとても美しく、私の中で詩といえばこれです。フランス詩人、ボードレール。詩の形式においては、韻を踏んでいます。これはフランスの詩ではよくあることで、曲の歌詞の中でも起こります。英語も同様ですが、フランス語の方が頻度が高いように思います。皆さんは、どう思いますか?
回应 (0)