モロッコでタクシーに乗るたびに夫が値切る時間が惜しくなって

Shibashiba

今は旅行どころではありませんが、10年以上前にモロッコに家族旅行した時の話を続けます。

当時はフランスで暮らしていて、モロッコは気軽に行ける観光地として人気でした。私は初めてでしたが、フランス人の夫はもう何回か行ったことがあったようです。

マラケシュの移動にはタクシーを使うことが多く、商売人の夫はそのたびに長時間値切っていました。彼の話では、タクシー運転手は現地の人か観光客かで値段を大幅に変えるということでした。

夫の粘り強い交渉のおかげで(-_-;)ぼったくられることはなかったわけですが、その都度幼い子どもを抱えて長時間待つのもそれなりに苦痛。

見ると、バスが走っています。

うんざりした私は「バスを使おう」と提案しました。

町はバスが整備されていて、かなりの本数が走っていました。

いつ終わるかわからない交渉を待っているより、バスの時刻表を見てバス停で待っている方がストレスがありません。

夫は「思いつかなかった!」という顔をしましたが、その方が安くつくので賛成。

バスはけっこう時間通りで、快適で、みんな同じ料金でした(当たり前ですね)。

観光客は乗っていませんでしたが、引退したヨーロッパのご夫婦に一度会いました。日用品の買い物を抱えていたので、マラケシュに住んでいるのでしょう。

個人的には、住んでいる人たちに混ざる旅が好みです。

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
영어    유창함
프랑스어    유창함

Shibashiba강사의 인기 칼럼

  • おもしろいフランス語表現 - よく舐められた子熊?!

     Un ourson bien léché. フランス語を直訳すると「よく舐められた子熊」実は、しつけの良い子、お行儀のいい子という意味です。 母熊...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5675
    2020년 6월 30일
  • 「一寸の虫にも五分の魂」-私が好きな日本語の言葉

    子どものころから好きな言葉。「一寸の虫にも五分の魂」簡単に踏みつぶせるように見えるかもしれない。でもね、どんな小っちゃな虫にだって魂はあるんだよ!「魂」とは、死後の魂のことではありません。精神力とか...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5441
    2020년 7월 15일
  • フランス語のことわざ - Qui ne tente rien n'a rien.

    直訳すると「何も試さない者は何も得ることがない」というフランスのことわざ。15世紀ベルギーの哲学者の言葉「サケを釣るには小魚を手放さなければならない」が元になっているという説も。日本の、というか中国...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5182
    2020년 8월 30일
  • ベルギーの詩人、アンリ・ミショー

    好きな詩人と聞かれるとちょっと困ってしまうけれど、今回はアンリ・ミショーを挙げようと思います。   ミショーは19世期の最後の年である1899年に生まれ、1984年に没したベルギーの詩...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5170
    2020년 7월 30일
« 강사 칼럼으로 돌아가기

부담없이 질문해 주세요!