Put away = Fix(なおす)?

naoko.n

今私は子どもたちに英会話を教えています。
この間ある生徒に
「put away」の意味を聞いたら、「なおす」と答えました。
本来なら
「しまう、片付ける」の意味です。

私はすぐに
この子の両親は大阪、九州エリア出身と思い尋ねると、案の定大阪出身でした。

日本語で「なおす」は、
「fix」的な意味が多いです。
もちろん他にも色々意味はありますが。 

しかし、何故彼女はそう言ったのか。
それは、方言 だからなんです。

西のエリアでは
「しまっておいて」を
「これなおしておいて」って言います。

さて、これテストでこの単語の意味を書いたら
先生によっては×になるのかしら?
っとふと疑問に思いました!

そんな方言の事もレッスンに必要であれば取り入れて、やっていきたいと思います。
專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
英語   日常會話程度

講師專欄排行榜

« 返回講師專欄的一覽表

線上客服諮詢