저녁에 시간 있어요?[ジョニョゲシガニッソヨ]は、「夕方時間ありますか」という意味です。人と何か約束したい時の定番フレーズですよね。ここでお尋ねしたいのですが、皆さんは「夕方」というとだいたい何時ぐらいを思い浮かべますか。辞書的な意味では「日暮れから夜までの間」、天気予報の時間帯区分では15~18時なんだそう。私の個人的な感覚では17~19時ぐらいなのですが、人によって結構バラツキがあるようです。
それでは、韓国ではどうなのでしょう?저녁[ジョニョク]を国語辞典で引いてみると、やはり「日暮れから夜までの間」となっています。しかし、実際には日本語で「夜」に当たるぐらい遅い時間帯を、저녁と言っているネイティブが大多数を占めているようなのです。私の知り合いの中には、21時を回ってもまだ저녁と言っている人までいましたよ^^生徒さん達からも時々、この「時差」に対する違和感についてご質問をいただくことがあります。
時間帯を表す単語でもう一つやっかいなのが、「새벽[セビョク]」です。새벽は、「夜中の12時から日の出まで」と「夜明け頃」という二つの時間帯を意味します。つまり、日本語で言うところの深夜から早朝に掛けての、かなり幅のある時間帯をカバーしているのです。そのため、새벽と一口に言っても、それが夜に近い方なのか朝に近い方なのか判断が難しく、困ったことになります。そんな時は、具体的に何時頃を指しているのか確認してみるほかありませんね……。
このように、同じ言葉なのに個々人の感覚が異なることが原因で誤解が生じることは、同じ国の人同士でも十分あり得ます。以前、「先生、夕方レッスンお願いできますか」と言いつつ14時に予約した生徒さんまでいらっしゃいましたから^^;