私の夏[なつ]はこれ!(My favourite juice in summer!)

Kyoko O.

私の夏の[なつ]定番[ていばん]ジュースは、森[もり]の中[なか]にあるスープカフェで夏限定[なつげんてい]で売[う]られているしそジュースです。シソの葉[は]のエキスがいっぱいのジュースです。
夏[なつ]の暑[あつ]い日[ひ]に森[もり]を散歩[さんぽ]して、このカフェで一息[ひといき]つく時[とき]にこのジュースをよく飲[の]みます。
お店[みせ]では炭酸水[たんさんすい]でシソシロップを薄[うす]めるのですが、私は炭酸[たんさん]は苦手[にがて]なので水[みず]で薄[うす]めてもらっています。これを飲[の]みながら窓越[まどご]しの自然[しぜん]を眺[なが]めるのは幸[しあわ]せなひと時[とき]です。

(Some of my English should not be translated literally. I would be glad if it could be helpful for people to understand the context of my Japanese)

My favourite juice in summer is Japanese basil flavoured juice which is available in the season at a soup cafe in the woods. It is made from Japanese basil extract.
In the middle of taking a walk through the woods on summer days, I often drop in at the cafe and have a glass of juice.
They generally add sparkling water into the Japanese basil extract, but I usually ask them to add water because I don't like sparkling water so much. While drinking the juice, viewing nature through the window is a moment of happiness.
专栏文章仅代表作者个人观点,不代表咖啡滔客的立场。
不接受评价/这篇投稿不接受评价
Premium ribbon

来自:

住在:

授课种类

讲师会的语言

日语   母语程度
英语   没有不通顺感

讲师专栏排行榜

  • 日语

    猫[ねこ]がゆっくりまばたきする時[とき]

    二つの 大学の 研究が ニュース記事に なっていました。その おおまかな 内容は こうです;「猫が 相手を じっと 見つめる時は 時々 敵意の 意味が ある。ゆっくり まばたきする時は 時々 親愛の...

    Kyoko O.

    Kyoko O.

    0
    4373
    2020年 10月 22日
  • 日语

    昔[むかし]のテーマパーク

    (2011年[ねん]の夏[なつ] 福岡[ふくおか] 能古島[のこのしま]アイランドパークにて) 日本[にほん]には有名[ゆうめい]なテーマパークや大[おお]きなテーマパークがいくつもあります。私[...

    Kyoko O.

    Kyoko O.

    0
    4280
    2020年 10月 30日
  • 日语

    野菜[やさい]スープの ”隠し味[かくしあじ]”

    正直[しょうじき]、私[わたし]はベジタリアンではありません。 でも私[わたし]の好[す]きなスープカフェの料理[りょうり]がたまたま野菜[やさい]スープです。 そのカフェは減農薬[げんのうやく...

    Kyoko O.

    Kyoko O.

    0
    4099
    2020年 11月 17日
  • 日语

    犬好き[いぬずき]? 猫好き[ねこずき]? どんな風[ふう]に好[す]き?

    よく日本[にほん]ではカジュアルな会話[かいわ]で「犬派[いぬは]か猫派[ねこは]か」とか「犬派[いぬは]の人[ひと]は…。猫派[ねこは]の人[ひと]は…」などと話題[わ...

    Kyoko O.

    Kyoko O.

    0
    4089
    2020年 11月 25日
« 返回讲师专栏的一览表

在线客服咨询