皆さんのお家には住所がいくつありますか?日本にお住まいの方は、「一つに決まってるでしょ!」と答えるに違いありません。それでは、韓国はどうでしょう?何と韓国では、同じ場所に二つの住所が存在するのです。...
Yukiko.T
「喉元過ぎれば熱さを忘れる」という諺がありますよね。苦しいことも過ぎてしまえば、その時の苦しみや恩を簡単に忘れてしまうという意味です。 韓国にも、この諺と意味がぴったり同じ言葉があります。「화장실 ...
Yukiko.T
고추[コチュ]とは、唐辛子のことです。日本でもおなじみの고추장[コチュジャン]や粉唐辛子等、韓国の食卓には欠かせない食材です。また、日本では手に入りにくい生唐辛子ですが、韓国ではスーパーでも手軽に購...
Yukiko.T
コロナ禍に世界が揺れていますね。今年は、新型コロナウイルスにまつわる数々の新語・流行語が誕生しましたが、韓国も例外ではありません。 韓国では、日本で言うところの「新型コロナ」という略称を코로나19[...
Yukiko.T
물[ムル]という単語を辞書で引くと、至ってシンプルに「水」と出てきます。ところがこの물[ムル]という言葉、意外にクセモノなのです。 以前、日韓ハーフの小学生兄弟のお宅に日本語レッスンに伺っていたこと...
Yukiko.T
라면[ラミョン]とは、ラーメンのことです。今でこそ日本式の生麺を使ったラーメン店も増えましたが、元々は韓国で라면[ラミョン]と言ったらインスタントラーメンを意味します。しかも、そのほとんどがお馴染み...
Yukiko.T
日本と韓国は、しばしば互いに「近くて遠い国」と形容されたりします。韓国語では、가깝고도 먼 나라[カカプコドモンナラ]と言います。ご近所さんとトラブルなくずっと仲良く付き合うのは、容易ではないようで...
Yukiko.T
電話番号等で、縁起や語呂合わせの良い並びは人気がありますよね。お隣り韓国でも事情は同じで、人気のある番号をゲットするために抽選になるほどなんだそう。そんな競争率が高い人気の番号を、골드 번호[ゴルド...
Yukiko.T
밥도둑[パプトドゥク]とは、直訳すると「飯泥棒」、つまりご飯が進んで進んで止まらなくなるご飯のお供のことを言います。今回は、韓国風My밥도둑[パプトドゥク]を2種類ご紹介します。簡単すぎてレシピと呼...
Yukiko.T
韓国語を勉強していると、同じ意味の単語が複数あって迷うことが多くありませんか?「野菜」は、その代表格と言えるでしょう。野菜を意味する単語には、채소[チェソ]と야채[ヤチェ]があります。どちらも漢字語...
Yukiko.T
요구르트[ヨグルトゥ]とは、発音からお察しの通りヨーグルトのことなのですが……。 ある日日本語レッスンのために韓国企業にお邪魔した際、「ヨーグルト召し上がりますか」と勧めてくださるので、なぜにヨーグ...
Yukiko.T