YOASOBI / Into The Night (「夜に駆ける」English Ver.)
大人気の「夜に駆ける」の英語バージョンが公開されて話題になっています!
(だいにんきの 「よるにかける」の えいご ばーじょんが こうかいされて わだいに なっています)
◇日本語に聞こえる英語!?◇
(にほんごに きこえる えいご!?)
0:01 Seize a move, you're on me, ⇒沈(しず)むように
1:00 It's stuck in ⇒いつだって
1:14 Saw what got seen hid beneath, ⇒騒(さわ)がしい日々(ひび)に
この3つは特に日本語歌詞に聞こえます!(笑)
(この みっつは とくに にほんごかしに きこえます)
歌詞の中でたくさん韻を踏んでいるので、
(かしの なかで たくさん いんを ふんでいるので)
原曲と大きく変わらない印象がありますよね。
(げんきょくと おおきく かわらない いんしょうが ありますよね)
*『韻(いん)を踏(ふ)む』:rhyme,운을 달다
私も最初聴いて、「え?日本語??」って思いましたww
(わたしも さいしょ きいて 「え?にほんご??」って おもいました)
面白いですね(^O^)
(おもしろいですね)
興味のある方、レッスンで音楽についてもいろいろお話しましょう!
(きょうみの あるかた、れっすんで おんがくについても いろいろ おはなししましょう)
Comments (0)