BATTERE LA FIACCA

Federica S.

L’espressione “battere la fiacca” indica qualcuno che ozia, non si da da fare, perde tempo oppure è svogliato (non ha voglia di fare). Un vero e proprio scansafatiche! Una possibile origine potrebbe essere legata ad un sinonimo di fiacca, cioè vescica (quella che viene ai piedi). E l’origine risale ai tempi delle Olimpiadi, nell’antica Grecia, quando la gara della maratona era corsa senza scarpe, al termine della gara i corridori erano pieni di vesciche che venivano curate battendo rametti di ulivo direttamente sulla pianta del piede. Batttere la fiacca! The expression “battere la fiacca” indicates someone who is lazy, doesn't get busy, wastes time or is listless (doesn't want to do anything). A real slacker (scansafatiche)! A possible origin could be linked to a synonym of slack (fatica), that is blister. And the origin dates back to the time of the Olympics, in ancient Greece, when the marathon race was run without shoes, at the end of the race the runners were full of blisters which were treated by beating olive branches directly on the sole of the foot. Battere la fiacca!
专栏文章仅代表作者个人观点,不代表咖啡滔客的立场。

回应 (0)

登录之后,添加评论 登录 »

来自:

住在:

授课种类

讲师会的语言

意大利语   母语程度
英语   没有不通顺感

讲师专栏排行榜

« 返回讲师专栏的一览表

在线客服咨询