BATTERE LA FIACCA

Federica S.

L’espressione “battere la fiacca” indica qualcuno che ozia, non si da da fare, perde tempo oppure è svogliato (non ha voglia di fare). Un vero e proprio scansafatiche! Una possibile origine potrebbe essere legata ad un sinonimo di fiacca, cioè vescica (quella che viene ai piedi). E l’origine risale ai tempi delle Olimpiadi, nell’antica Grecia, quando la gara della maratona era corsa senza scarpe, al termine della gara i corridori erano pieni di vesciche che venivano curate battendo rametti di ulivo direttamente sulla pianta del piede. Batttere la fiacca! The expression “battere la fiacca” indicates someone who is lazy, doesn't get busy, wastes time or is listless (doesn't want to do anything). A real slacker (scansafatiche)! A possible origin could be linked to a synonym of slack (fatica), that is blister. And the origin dates back to the time of the Olympics, in ancient Greece, when the marathon race was run without shoes, at the end of the race the runners were full of blisters which were treated by beating olive branches directly on the sole of the foot. Battere la fiacca!
專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

義大利語   母語程度
英語   精通

講師專欄排行榜

« 返回講師專欄的一覽表

線上客服諮詢