섬네일

お礼を言われたら

Candice Nina

「どういたしまして」と言えば、“you’re welcome” ですね。定番の “you’re welcome” に色々付け加えてみたり、代わり違う表現を使ってみると、細かいニュアンスを伝えることができます。これを機に、試してみませんか?


You’re welcome は既にビジネスで使える丁寧なフレーズですが、“You’re 〇〇 welcome.” の〇〇に強調する言葉を加えると、より丁寧な印象になります。


まずは、ベースとなる “You’re welcome” を直訳すると、

・You’re → You are = あなたは

・Welcome = 歓迎

「あなたを歓迎する」というニュアンスがあります。よって、


・You’re very welcome.

・You’re more than welcome.

・You’re most welcome.

は、「大歓迎です!」という響きになります。


No problem.「全然いいよ!」

直訳すると「問題ないよ」


No worries.「気にしないで!」

直訳すると「心配ないよ」

こちらも no problem と似て、大丈夫だよ!というニュアンスを持ちます。

実はこの “no worries”、謝られた時にも使うことができます。


(I’m) happy to help.「お役に立てて嬉しいです」

個人的には、“no problem” より可愛い印象を与えると思います。


My pleasure.「(お役に立てて)嬉しいです」

フォーマルな時にも使える便利な表現です。


Anytime.「いつでも(どうぞ)!」

直訳すると「いつでも」


I hope you find this column useful.

(このコラムがお役に立てば幸いです。)


Feel free to book a lesson with me anytime!

(いつでもお気軽にレッスンをご予約ください!)

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

레슨명

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Recommend ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

영어    모국어
일본어    모국어

Candice Nina강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!