DI COSA SI TRATTA ?

Alberto

Molti degli studenti avanzati nello studio della lingua provano coraggiosamente ad usare il verbo "trattare", quando vogliono parlare del contenuto di un libro, o di un film, o simili - ma qualche volta, ahimè, sbagliano... Le frasi errate più comuni sono "Il libro si tratta della musica italiana" oppure "nel film si tratta una ragazza che..."
 
Facciamo un po' di ordine:
 
esistono la forma TRATTARE e la forma impersonale TRATTARSI.
 
TRATTARE si usa sia con il significato di "maneggiare, utilizzare", come nelle frasi, "è una pianta molto delicata, trattala con cura !" "mi ha trattato male, non mi ha neppure risposto !"
 
e con il significato che ci interessa, che è quello di "svolgere, sviluppare un argomento, parlando o scrivendo (Treccani)". 
 
è facile da usare, basta ricordarsi che vuole la preposizione DI: 

"questo libro tratta DI una ragazza che..."
"mi piacciono i film che trattano DEI problemi sociali del nostro tempo."
 
TRATTARSI invece è impersonale, e va usato con precauzione:
 
-"c'è un problema..."
-"di che SI TRATTA ?"
-"SI TRATTA del contratto, sembra che manchino delle firme..."
 
Il significato è vicino a quello di essere: 
 
che animale è ? 
è un pesce tropicale !
=
DI che animale SI TRATTA ?
SI TRATTA DI un pesce tropicale !
 
che libro è ?
è un libro di geografia !
 
DI che libro SI TRATTA ?
SI TRATTA DI un libro di geografia !
 
Se volete usarlo per descrivere il contenuto di un'opera, quindi, dovete usarlo così:
 
"In questo film SI TRATTA DELLA vita di Michelangelo..."
 
ma in questo caso userei più tranquillamente altri verbi, come
"Nel film si parla della vita di Michelangelo.."
 
Fatemi sapere se è chiaro, sono sempre a disposizione per ogni ulteriore informazione o chiarimento !
 
Alberto
專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »
Recommend ribbon

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

義大利語   母語程度
英語   流利
日語   日常會話程度
法語   日常會話程度
德語   日常會話程度

講師專欄排行榜

« 返回講師專欄的一覽表

線上客服諮詢