Thumbnail Image

ややこしい英語 “through” “tough” “thorough” “thought” “though”

Candice Nina

Yes, English can be weird. It can be understood through tough thorough thought, though.

(ざっくり意訳:そう、英語は時に奇妙だ。徹底的に考えれば理解できるがな。)


…全部綴りが似すぎててややこしやー!!(╯°□°)╯︵ ┻━┻


英語圏の人も思わず苦笑いしてしまうミーム(ネタ)です。一語ずつ見ていきましょう。


・through

 発音:/θru/(カタカナ読みだと「スルゥー」に近い)

 主な意味:~を通して、〜を通じて

 (他の意味もありますが、この文章で使われている意味はこちらです。)

 例:I improved my posture through practicing karate.

   (空手の稽古を通して姿勢を改善しました。)


・tough

 発音:/tʌf/(カタカナ読みだと「タァフ」に近い)

 主な意味:タフな、強靭な、頑丈な、気丈な、強い(色々な意味合いがあります)

 例:a tough cookie

   (芯の強い人)


・thorough

 発音:/ˈθəroʊ/(「サァーロォゥ」に近い)

 (前者はアメリカ英語の発音、後者はイギリス英語の発音)

 主な意味:徹底的

 例: a thorough investigation

   (徹底的な調査)


・thought

 発音:/θɔt/(「ソートゥ」に近い、でも最後の母音は言わない。「ソーt」)

 主な意味:考え、思考、思想

 例:I had a thought in the shower, but I forgot what it was.

   (シャワー浴びてる時に何か思いついたんだけど、忘れちゃった。)


・though

 発音:/ðoʊ/(「ゾオゥ」に近い)

 主な意味:〜だけれども

 例:The food was good though.

   (美味しかったけどね。)


It can be understood through tough thorough thought, though.

・it = それ(この文脈では英語を指します)

・can be understood = 理解できる

・through = を通して

・tough = 強く

・thorough = 徹底的

・thought = 考え

・though = けどね。


直訳:強く徹底的な考えを通して理解できるけどね。

意訳:徹底的に考えれば理解できるがな。


Yes, English IS weird!

專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。

課程

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »
Recommend ribbon

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

英語   母語程度
日語   母語程度

Candice Nina 講師的人氣專欄

« 講師專欄首頁
線上客服諮詢