韓国人もよく間違えたりする言葉(3)팔을 걷어부치다 vs 팔을 걷어붙이다

hajoon


皆様、こんにちは~하준(ハジュン)です。
最近、暑くなってきましたね~クーラーをつけたり団扇で顔を扇いだりしていませんか?
まだ4月ですから、クーラはつけていない家庭が多いとは思います。
でも、腕をまくったりはしていませんか?
「腕をまくる」という言葉は、韓国語で何と言うかご存じですか?
팔을 걷어부치다? 팔을 걷어붙이다?
どちらが正しいと思いますか?
正解は.....






팔을 걷어붙이다です!


팔을 걷어붙이다は、こういう意味があります。
1.腕をまくる
2.積極的な態度を取る
同じ意味で 「소매를 걷다.」が、あります。
日本語でいうと「袖をまくる」という意味です。
例文を見てみましょう!

긴팔을 입고 있으니 덥지! 팔을 걷어붙이고 일을 해!
= 긴팔을 입고 있으니 덥지! 소매를 걷어 올리고 일을 해!
(長袖を着ているから暑いんでしょ!袖をまくって仕事をしなさい!)

사장님이 팔을 걷어붙이고 이 일에 임할 생각이야
= 사장님이 소매를 걷어 이 일에 임할 생각이야
(社長が腕をまくってこの仕事に臨むつもりだよ)

영수는 민지의 일이라면 팔을 걷어붙이고 나선다.
= 영수는 민지의 일이라면 소매를 걷어올리고 나선다.
(영수は、민지のことなら腕をまくって積極的に出る)

まとめると
腕をまくる=팔을 걷어붙이다.
袖をまくる=소매를 걷다.
袖をまくりあげる=소매를 걷어 올리다.
となります。

今日も、勉強になりましたか?^_^

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

Korean   Native
Japanese   Fluent
English   Daily conversation
Thai   Just a few words

hajoon's Most Popular Columns

« Back to List of Tutor's Column

Got a question? Click to Chat