Ferret out「赤毛のアン」第1章 ユーモラスな言葉

Kyoko. I

みなさん こんにちは!Kyokoです。

今日は、赤毛のアンの第1章の1ページ目に出てくる、ユーモラスな言い回しをご紹介します。

レイチェル・リンド夫人について述べている箇所があります。
"...if she noticed anything odd...she would never rest until she had ferreted out the whys ....(*文の一部です)
もし、彼女が何か奇妙なことに気が付いたら、決してのんびりしません。答えを探し出すまでは。

ferret out の ferret は、動物のフェレット(イタチ等)からくる動詞です。
「イタチやフェレットを使って、ウサギを穴から追い出す」ことを「ferret out」と言いますが、
人に対して使うときは「答えを探し出す、秘密を嗅ぎつける」というようなときに使われる表現です。

リンド夫人は、アヴォンリーの人や事件については全て知っている、何でも嗅ぎつける人、として描かれています。フェレットやイタチにちなんだ表現が出てくるので、読者はクスッとする場所ですね。

では、また!
Kyoko

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Popular ribbon

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

Japanese   Native
English   Proficient

Kyoko. I's Most Popular Columns

« Back to List of Tutor's Column

Got a question? Click to Chat